mums the word 不是“妈妈的话”
“mum“的原意指:被捂住嘴后发出的"mmm..."的声音,表示不愿意或不能说话,那 mums the word 的意思大家应该也能猜出来了吧,它表示“保密”!很多影视剧中都出现过:关闭观看更多更多正在加载
正在加载退出全屏视频加载失败,请刷新页面再试
刷新
视频详情 这个习语来自于莎士比亚的《亨利六世》:"Seal up your lips and give no words but mum."直接翻译是:闭上嘴巴,保持沉默,啥也不说。
于是,mum is the word就从句子中提取出来,用在提醒别人保持沉默,恪守诺言的语境其中的"mum"是"momme"的俚语说法,在中古英语中是“保持沉默”的意思"mum"的这层意思,是由"murmur"——“哑剧演员”发展而来。
mum=沉默的mums the word= mum is the word= keep mum= 保密
#️⃣这里用到一个句式:__is the word = 最重要的是__比如,吃土期间买东西要考虑的首要因素是Cheap is the word.最重要是便宜快迟到,打车去公司最重要的是Fast is the word.。
最重要是快。说漏嘴保守不住秘密,就会说漏嘴,或者说这个人是“大嘴巴”,怎么用英语来表达这些行为呢?可以参考以下几个例句:
He is sure to spill the beans before long.过不多久,他肯定会说漏嘴。
She tried not to let slip what she knew.她尽量不把她所知道的事泄露出去。
I wanted it to be a surprise, but my sister let the cat out of the bag.我本来想制造个惊喜,可是被我妹妹给泄露了。
I enjoy shooting the breeze with my neighbors.我最喜欢和邻居闲聊。
Shes a great one for idle gossip.她说长道短是出了名的。
The surprise was spoiled by my big-mouthed friend.那个惊喜被我一个大嘴巴的好友说漏了。
You just happened to blurt out the one thing we agreed not to tell Carrie?你不小心说漏嘴了我们约好不许告诉凯莉的事?
Promise not to tell on me!你得保证别告发我!好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?内容来源自网络,如有侵权请联系删除
亲爱的读者们,感谢您花时间阅读本文。如果您对本文有任何疑问或建议,请随时联系我。我非常乐意与您交流。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。