world groups什么意思(TEM-8 Words :Group 16)

feifei123 发布于 2025-02-26 阅读(13)

TEM-8 Words Group 16—《如鱼得水》201.pal.【英】n.friend v.become friendly【汉】n.朋友,与某人要好起来,与某人结交

202.obituary:n.[ə(ʊ)bɪtʃʊərɪ; -tʃərɪ; -tjʊərɪ]【英】a published notice of a death,sometimes with a brief 

biography of the deceased.【汉】讣告 ob-,向前,-it,走,词源同exit,itinerary.委婉语,即向前走了。引申词义讣告,讣闻。

203.liaison:n.[lɪeɪz(ə)n; -zɒn]【英】communication and cooperation between units of an organization【汉】(组织内,个单位间)联系,联络

★liaison officer:联络官

204.hunk:n.[hʌŋk]【英】large piece(esp. of food)cut from a larger piece【汉】大块,大片★a hunk of bread:一大块面包  a hunk of cheese:一大块奶酪

  a hunk of meat:一大块肉

205.arsenal:n.【英】buildings where weapons and ammunition are made or stored【汉】军械库,兵工厂★a naval arsenal:海军军工厂

  the theoretical arsenal:理论宝库约在公元15世纪末或16世纪初,威尼斯有个庞大的海军造船厂,威尼斯人都称之为Arzana,参观者在那里经常可以看到二三百艘军舰及大量船用物料(ships stores),故而遐迩闻名。

据Arzana产生了意大利词arsenale,英语arsenal即由此而来,最初也指“造船厂”,到16世纪末转指“兵工厂”、“军械库”若再进而追根溯源,我们即可发现Arzana源于阿拉伯语dār-al-sināh workshop(工场,车间)。

伦敦有一支老幼皆知的足球队也取名Arsenal,绰号Gunners(炮手),因其俱乐部原先设在伦敦东部的Woolwich Arsenal(伍利芝兵工厂),故而得名

206.arson:n.[ɑːs(ə)n]【英】the crime of deliberately setting fire to property.【汉】纵火罪

207.artifact:【英】artifact product,something made by human beings.【汉】人工制品

208.ladle:[leɪd(ə)l]【英】n.long-handle cup shaped spoon for serving or transferring liquidsv.serve food with a ladle or 

in large quantities.【汉】n.长柄勺子v.用勺舀,盛★ladle in:舀进,插入  ladle out:舀出,提供,颁发lade【装载】 + -le小词后缀。用来指长柄勺。

209.hackneyed:adj.[hæknɪd]【英】used so often that it has become trite and dull【汉】陈腐的,老生常谈的,陈年旧套的★a hackneyed phrase:陈腐之词

【辨】(1)hackneyed:暗示曾一度强有力的东西已经变成了空洞无味的套式或陈词滥调(2)stereotyped:指的是某些东西极端缺乏新意或创造性,简直就像是机械的再产(3)stale:强调某物因过分使用或因为时间久远已经失去了新奇感或兴趣。

14世纪伦敦东北郊有一个名叫Hackney的小村庄(今为一自治区)因盛产好马而遐迩闻名该地所育之马膘肥体壮,抬腿高,善于奔跑,适用于驾车或日常骑用久而久之,这种马就被取名为hackney,出租的马也叫hackney,出租马车则称hackney carriage/coach或简称hackney。

到了1637年查理一世统治时期,出租马车在伦敦街头几乎随处可见,可说是泛滥成灾于是hackney一词又从“筋疲力尽的出租马匹”(worn-out horse)转指“平庸无奇的事物”到了18世纪,从hackney派生出了形容词hackneyed,表示“陈腐的”、“平庸的”、“老生常谈的”等义。

与此同时,hackney常被缩略为hack,仍指“出租的马”、“出租马车”或引申为“雇佣文人”,如今在美国英语还用以指“出租车”

210.curt:adj.[kɜːt]【英】rudely brief in speech,or too quick in manner【汉】言词简短的,草率无理的【辨】(1)curt:着重指简短无礼,言语生硬的意思。

(2)brusque:强调某人无礼的粗暴(3)gruff:有举止粗鲁或暴躁、严于严厉的含义但不一定意味着无礼curtail乍看起来像是个复合词,若将它拆开,便是cur(恶狗)和tail(尾巴)两个词其实不然,curtail与cur无甚联系,和tail也没有什么直接联系。

16世纪时curtail拼作curtal,原指horse with a docked tail(尾巴被截短的马),也许正是因为这一点,人们把curtal和tail联想在一起,日子一久,终于演变成curtail,而且还从名词转类为动词,用于“剪短”、“缩减”、“减少”等义。

我们若再进而追本溯源,就会发现curtail和另一词curt都源出于拉丁语的curtus cut short。curt是形容词,古义为“短的”或“缩短的”,今义则是“简短无礼的”或“唐突的”。

——词源来自童理民

END

戳“阅读原文”我们一起进步

亲爱的读者们,感谢您花时间阅读本文。如果您对本文有任何疑问或建议,请随时联系我。我非常乐意与您交流。

标签:  无礼 出租 伦敦 兵工厂 陈腐 

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。