语言的理解离不开语境。某个词的前后,某个句子的前后,以至于整个一个段落或篇章都是可资利用的语境。下面来看看怎样利用语境来理解一次两反义现象。
(一词两反义现象)一、常识(common sense) 中西方文化之间虽有差异,但共同点应该是比差异大对很多事情应该都是有共同的体验,也就是我们所说的人之常情这在我们理解词汇意义的时候同样也是可以适用的。
Seed作为名词是“种子”“籽”“核”的意思,作为动词就有了“播下种子”“去除……的籽”“去除……的核”的意思,对于其意义的理解就是基于人之常情,也就是我们所说的常识,比如to seed a watermelon就是“去掉西瓜籽”(remove seed)),to seed a lawn就是“给草地撒上种子”(add seed)。
这个意义是人们的常识就可以判断的与此相似的还有to seed dates(去掉枣核)
(都是dust,意思正相反)二、搭配(allocation)词的意义不是由其本身决定的,它是由与它构成的搭配决定的,这也就是英国著名的语言学家约翰•鲁伯特•弗斯(John R. Firth)所说的You shall know a word by the company it keeps(要知其义,必看其搭配)。
Peruse的意思既有“浏览”(to skim)又有“细读”(to read very carefully)的意思,那么这两个正好相反的意思是怎样和别的词搭配的呢?She leant forward to peruse the document more carefully. 此句中的more carefully自然就提示了“她在仔细阅读”之意。
还有这个leant forward,为什么要“身体前倾”呢?那自然是“非常投入,极为专注”的意思这个peruse前后的两组词都在强调它的意思就是“仔细阅读”,本句的意思就是“她身体前倾,以便能把这份文件读得更仔细一点”。
Bessie asked if I would have a book … and I begged her to fetch Gullivers Travels from the library. This book I had again and again perused with delight.这是小说《简·爱》中的一句话“贝西问我想不想看书,那我就请她在图书馆给我找一本《格列佛游记》。
这本书我读了一遍又一遍,每读一遍它都给我带来快乐”此句中的again and again都是在强调“仔细,认真”的意思(read very carefully or in detail)He perused the newspaper over breakfast. (他一边吃早饭,一边浏览报纸。
)一心不可二用,既然是吃早点,那看报纸也就是大概浏览一下主要的信息即可(read something in a relaxed way或skim)同样是wear,既是“毁坏” (to deteriorate or erode)也是“保持”(to withstand or endure)的意思。
具体是哪个意思还得看它的搭配比如His jeans have worn thin at the knees(他的牛仔裤的膝盖磨薄了),而The tyres on the car seem to be wearing well(汽车上的轮胎好像很耐磨。
)这两个词义的差别其实就体现在其后的thin和well上Fast做副词使用的时候,既是“快速移动”(moving quickly)又是“拴住了/动不了”(firmly fixed and unable to move)。
之所以有两个不同的意思,还是由它修饰的谓语动词所决定的,比如You are running too fast.(你跑的太快了)这个动词是run而The boat was stuck/held fast in the mud.(小船被陷在了泥潭里。
)这里与之搭配的动词是stick或hold的过去分词Fast做形容词使用的时候就没有第二个反义,只是表示“快”的意思三、功能词(functional words, function words, empty words)
所谓的“功能词”,就是指语言中没有完整的词汇意义但有语法意义和功能意义的词,比如冠词(a, an, the)、前置词(on, at, for, to, with等)、连词(and,since)等因为它本身没有完整的词汇意义,所以也被称为“虚词”(empty words)。
表面上看它没有完整的词汇意义,但它在语言表达中的作用却是很大的,实义词的意义往往就是由他们来决定的比如:Rent就是“租”,既是“租出去(挣钱)”也是“租过来(使用)”那它的意思怎么确定呢?那就要看与它搭配使用的功能词了。
比如The landlady rents her apartment in the city to a young couple(房东把自家市区的公寓租给了一对年轻夫妇用)此句中的to就是面向对象,就是从近到远,所以这个是“租出去”,而Depending on how much money you want to spend, you can rent a room or an entire apartment from the landlord(你可以从房东那儿租一间房,也可以租一套房,这要看你愿意花多少钱了)句中与rent搭配的是from,from的意思是“从另一头过来”,所以它的意思是“租过来”的意思。
小结: 一词多义现象在任何语言中都是很普遍的一词多义的由来一般都是从词的中心意义(central signification)演化为多个次要意义(secondary meaning),有人把这个中心意义又表述为“意义之意义”(the meaning of meaning)。
比如wear这个词的中心意义就是“穿,戴”,“穿,戴”这个动词一般也就只有两个结果,“到现在还穿的好好的”,也就是说它“耐穿”“不易毁坏”,还有一个结果就是“现在已经穿破了”,也就是说它“破损”了表面上看是一词两反义,实际上它就是由这个中心意义转化为两个层次的意义了。
在语言学习的过程中,要通过大量的阅读和人际沟通交流,学习体会词的中心意义,在此基础上关注词的使用语境和搭配,这样就可以准确理解单词的不同意义了。
亲爱的读者们,感谢您花时间阅读本文。如果您对本文有任何疑问或建议,请随时联系我。我非常乐意与您交流。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。